Transcripción
Ya que el corpus se brinda como herramienta metodológica para distintas ciencias, decidimos realizar sólo la representación ortográfica de los textos orales incluidos. Este tipo de transcripción consiste en la reproducción en forma gráfica y literal de una producción oral escuchada, por lo tanto debe ser lo suficientemente clara en su representación de tal modo que permita reproducir lo más fielmente la conversación o el discurso grabado.
Los pasos para esta etapa fueron:
- Escucha y primera transcripción ortográfica del material sonoro.
- Escucha repetida de los audios y revisión de la transcripción por distintos miembros del equipo de investigación.
- Versión final de la transcripción
Convenciones de Transcripción
Definimos un sistema de codificación basado en algunos ítems en la propuesta del Grupo Val.Es.Co de la Universidad de Valencia (Briz, 1995).
- La transcripción básica del aspecto segmental se realizó ortográficamente, las diferencias dialectales y de registro que pueden detectarse en el nivel fonético no fueron representadas, sin embargo se reprodujeron algunos fenómenos de pronunciación, como por ejemplo metátesis, adición de sonidos, alargamientos vocálicos.
- En lo que respecta al proceso de enunciación de los hablantes se respetó el texto grabado, ya que se reprodujeron rasgos de oralidad presentes en toda locución, como vacilaciones, interrupciones, repeticiones, etc.
- Los aspectos suprasegmentales se transcribieron con signos establecidos convencionalmente que detallamos en el ítem siguiente.
Listado de las convenciones gráficas adoptadas:
[...] |
Fragmentos de discurso no transcriptos. |
(( )) |
Palabra o frase ininteligible. |
((hola)) |
Transcripción entre paréntesis de palabra o fragmento dudoso. |
((...)) |
Interrupción en la grabación. |
1. |
Número de intervención en una conversación. |
?: |
Participante no reconocido. |
A: |
Indicador de participante de la conversación, en caso de que haya más de dos. |
# |
Marca que encierra una expresión fáctica de un participante. |
[risas] |
Los corchetes incluyen información contextual o comentarios de quien transcribe. |
HOla |
Uso de mayúsculas como marca de pronunciación con énfasis. |
°( )° |
Fragmento pronunciado con baja intensidad o susurro. |
ho la |
Pronunciación silabeada |
... |
Emisiones inconclusas. |
: |
Alargamiento vocálico y/o consonántico. |
. . |
Sílabas finales suprimidas o palabras inconclusas. |
{ } |
Emisiones superpuestas de los hablantes. |
/ |
Pausa vacía breve. |
// |
Pausa vacía larga de 1 seg. |
/// |
Pausa vacía de 3 o más seg., pausa de final de texto. |
? |
Entonación interrogativa (sólo al final). |
! |
Entonación exclamativa (sólo al final). |
(es)tá |
Paréntesis marcando síncopa de sonidos. |
P. |
Los apellidos se transcriben con la inicial. |
" " |
Se colocan entre comillas las palabras extranjeras. |